Literaire publicaties
Guido van de Wiel is als literair vertaler verbonden aan uitgeverij de Arbeiderspers en uitgeverij Van Oorschot.
Alfabetisch Afrika (beperking van beginletters)
Eind mei 2025 is bij Van Oorschot de tweetalige uitgave van Alfabetisch Afrika van de auteur Walter Abish verschenen. In het eerste hoofdstuk mogen er alleen woorden die beginnen met een A voorkomen, in het tweede hoofdstuk komen daar woorden die beginnen met een B bij, et cetera, totdat in hoofdstuk 26 het hele alfabet eindelijk compleet is. Dan bouwt de auteur het beschikbare idioom weer af. Lange tijd te boek gestaan als onvertaalbaar.
De wedergekeerden (enkel de klinker e)
Op de palindroomdatum 22.02.2022 is zijn tweede Franse vertaling van Georges Perec verschenen. De wedergekeerden als vertaling van Les revenentes: een roman waar de klinker e juist de enige toegestane klinker is.
’t Manco (roman zonder de klinker e)
In 2009 is bij de Arbeiderspers zijn vertaling verschenen van La Disparition van Georges Perec, getiteld: ’t Manco. Deze roman kent – zowel in het originele Frans als in de vertaling – gedurende meer dan 300 pagina’s geen enkele keer de letter e. Een unicum in de Nederlandse literatuur! Voor Guido van de Wiel is de vertaling met name een proeve der bekwaamheid om zijn stelling luister bij te kunnen zetten dat zelfopgelegde beperkingen tot creativiteit leiden.
Verder
Guido van de Wiel heeft literaire bijdragen geleverd aan tijdschriften als LAVA, Hollands Maandblad en De Revisor, inclusief een top 3-notering bij een verhalenwedstrijd via De Brandende Pen.
Guido geeft regelmatig lezingen over zijn vertalingen. Ook schreef hij er zes e-books over. Deze zijn via de link gratis te downloaden. In het najaar 2025 gaat hij een maand in Amerika werken als writer in residence bij ArtOmi, i.s.m. het Letterenfonds.
Hij genoot opleidingen in Londen bij Robert McKee over Storytelling.
Tijdlijn
2025 – Writer in residence bij ArtOmi i.s.m. het Letterenfonds.
2025 – ‘Alfabetisch Afrika’ is aangemerkt als Schwob-titel. Schwob selecteert de mooiste boeken die u nog nooit heeft gelezen. Vertaalde meesterwerken, boeken die vaak enorm populair en gewaardeerd zijn in andere landen, maar vreemd genoeg niet (meer) in Nederland verkrijgbaar zijn.
2025 – Verschijning van een tweetalige uitgave Alfabetisch Afrika (Walter Abish) bij uitgeverij Van Oorschot, vertaald en van een nawoord voorzien door Guido van de Wiel.
2022 – Verschijning van de roman De wedergekeerden (Georges Perec) bij uitgeverij De Arbeiderspers, inclusief twee gratis e-books. Vertaling Guido van de Wiel.
2021 – Toekenning ontwikkelbeurs Van maker tot lezer vanuit het Nederlands Letterenfonds voor het schrijven van twee achtergrondwerken rondom de vertaling van Les Revenentes als De wedergekeerden.
2021 – Toekenning twee maal beurs: beurs voor fragmentvertaling van Walter Abish’ Alphabetical Africa en beurs voor fragmentvertaling van Cent mille milliards de poèmes van Raymond Queneau.
2011 – Steun Expertisecentrum Literair Vertalen voor de vertaling van Les Revenentes, Georges Perec.
2010 – Eervolle vermelding in Anneke Brassinga’s Steikzwulle sweipels – Over de noodzaak van literair vertalen.
2010 – Werkbeurs Fonds voor de letteren voor vertaling Les Revenentes, Georges Perec.
2010 – Nominatie, top 3-notering verhalenwedstrijd De Brandende Pen. Publicatie korte verhaal in LAVA.
2009 – Verschijning van de roman ’t Manco (Georges Perec) bij uitgeverij De Arbeiderspers, inclusief twee gratis e-books. Vertaling Guido van de Wiel.
2008 – Werkbeurs Fonds voor de Letteren voor de vertaling van La Disparition, Georges Perec.
2004 – Winnaar schrijfwedstrijd Van Gogh museum. Eerste prijs: reis naar Arles, Zuid-Frankrijk.
2002 – Winnaar schrijfwedstrijd Tussen twee culturen van uitgeverij Querido. Prijs: optreden Crossing Border Festival.

drs Guido J.L. van de Wiel
+31 6 (0) 17 900 328
info@wheelproductions.nl